The relevance of the topic of the article is due to the need to develop competencies in bilingual children related to the construction of original texts in a second language. We assumed that if children explore the mechanisms for constructing coherent speech in different languages, compare the features of their implementation in these languages, independently carry out transposition (positive transfer of coinciding schemes for organizing coherent speech) and overcome interference (divergent schemes for constructing a coherent text), then the quality of their bilingual utterances may improve.
The aim of the study is to show the results of a study on the implementation of the technology of research-based learning to build a text (coherent speech). Coherent speech is understood in the article as a text created using the following mechanisms: 1) interphrase communication, 2) consistent implementation of structural and semantic units, 3) linguistic means of stylistic unity.
The pedagogical experiment was carried out on the basis of preschool institutions of the Republic of Tatarstan, in which children learn three languages – Russian, Tatar, English. The experiment took place in 2018-2022. The data obtained were compared with control groups in which such tasks were not used. The total number of subjects was 2427 children of senior preschool age. In the pedagogical experiment, we tried to transform the traditional methodological scheme into a technological one – research, in which children stop playing the passive role of performers and turn into researchers of the structure of the text (the structure of coherent speech). Coherent speech becomes the object of research for children, the subject is the mechanisms for constructing a coherent text in the first, second, sometimes third languages.
The results of the study turned out to be significant: if in the experimental groups the number of children who were able to construct an original text in the second language increased by an average of 50%, then in the control groups by only 3%.
Conclusion. Research-oriented technology for the formation of textual competencies can be used in teaching different languages. This technology stimulates independent search, teaches to compare the features of two languages, independently carry out transposition (positive transfer of the laws of one language to another language), overcome text interference (the negative influence of the laws of one language on another), develops competencies in the analysis and compilation of coherent texts in the native language, second and third languages.